Schreiben-Reisen-Leben
An trüben Tagen mit herbstlichem Nieselwetter und wenig erfreulichen Nachrichten tut ein bisschen Musik vielleicht ganz gut. Und ein bisschen Träumen tut es auch. Hier der Text zum mitsingen in italienisch mit deutscher Übersetzung ... Che questa mia canzone arrivi a te Ti porterà dove niente e nessuno l'ascolterà La canterò con poca voce sussurrandotela E arriverà prima che tu ti addormenterai... E se mi sognerai Dal cielo cadrò E se domanderai... Da qui risponderò... E se tristezza e vuoto avrai Da qui cancellerò Sognami se nevica Sognami sono nuvola Sono vento e nostalgia Sono dove vai... E se mi sognerai Quel viso riavrò... Mai più, mai più quel piangere per me Sorridi e riavrò... Sognami se nevica Sognami sono nuvola Sono il tempo che consola Sono dove vai... Rèves de moi amour perdu Rèves moi, s'il neigera Je suis vent et nostalgie Je suis où tu vas Sognami mancato amore La mia casa è insieme a te Sono l'ombra che farai Sognami da li... Sognami da li... Il mio cuore è li... Il mio cuore è li... Translate to English Source: Musixmatch Songwriters: Biagio Antonacci
Liebe Lore, die Gedanken sind frei und ermöglichen uns die tollsten Reisen 😃 Das Träumen zumindest hat keine Ausgangsbeschränkung. Liebe, herbstliche Grüsse, Eva
Gefällt mirGefällt 1 Person
Liebe Eva, so ist es. Liebe Grüße Lore
Gefällt mirGefällt 1 Person
😃😃
Gefällt mirGefällt mir